Uită-te la ce face corul. (Sursa: Shillong Chamber Choir / Instagram) Când are 50 de ani Neil Nongkynrih , fondatorul și dirijorul Shillong Chamber Choir (SCC), popularul cor de cameră indian, a decis să creeze un album de Crăciun pentru 2020, nu a vrut să folosească aceleași motive occidentale de zăpadă și reni în piesele muzicale. Și-a asumat să împingă puțin plicul. Isus s-a născut într-un deșert, printre păstori și cămile. Dar cum se face că muzica noastră nu reflectă aproape niciodată sunetul din Est, unde s-a născut Hristos, spune Nongkynrih, care a creat Crăciunul vine acasă . Albumul include imnuri și colinde în urdu, farsi, aramaică, engleză și chiar în khasi, limba maternă a majorității membrilor corului.
Nu spun că voi revoluționa lumea prin includerea sunetului din Asia de Vest. Dar cu siguranță provoc unele dintre normele Crăciunului. Nu sunt împotriva unui pom de Crăciun sau a unei festivități, dar prin intermediul albumului, încercăm doar să spunem povestea mult mai aproape de cum s-a întâmplat. Sunetul, de data aceasta, reprezintă sunetul deșertului. Sunetul este o reamintire a originii Crăciunului. Prin urmare, includerea limbilor din Orientul Mijlociu, spune Nongkynrih, care s-a format ca pianist la Trinity College și la Guildhall School of Music din Londra. S-a întors în orașul său natal în 2001 și a format Shillong Chamber Choir. El a primit un Padma Shri în 2015.
Vizualizați această postare pe InstagramO postare împărtășită de Shillong Chamber Choir (@shillongchamberchoir)
Una dintre cele mai interesante experiențe în timpul creării albumului a fost includerea vechiului aramaic, care a luat naștere în mileniul I î.Hr. și a devenit ulterior limba Asiei occidentale antice și este acum considerată o limbă moartă. Este vorbit doar de o mână de oameni din întreaga lume. Aramaica contemporană este încă vorbită de câteva milioane de oameni, dar cea veche, limba pe care a vorbit-o Hristos, este foarte dificil de găsit, spune William Basaiawmoit, vocalistul principal.
diferite tipuri de flori de iasomie
Corul cântă faimoasa melodie afro-americană Du-te și spune-i muntelui / că Iisus Hristos s-a născut , o piesă înregistrată de mai mulți cântăreți de evanghelie de peste un secol. Căutările corului i-au condus la Melke Tekin, un bărbat în vârstă din Elveția, care vorbește încă în aramaică și le-a tradus piesa. Corul a amestecat melodia cu unul dintre cele mai populare colinde din întreaga lume - Slavă lui Dumnezeu . Versiunea acestuia din urmă este cea care a fost compusă de compozitorul german George Frideric Handel pentru munca sa de succes imens, Mesia .
O piesă semnificativă în cântec, Noi regii este o abordare a We three kings, celebrul colind scris ca Trei regi din Orient în 1857 de John Hopkins Junior. Credem că au existat mai multe, nu trei, astfel schimbarea. Este puțin probabil ca doar trei bărbați să fi venit din Persia la Ierusalim, spune Nongkynrih, care a folosit urdu, farsi și engleză în acesta. Întrucât oamenii călători, conform Corului, ar fi vorbit farsi, au decis să includă limba în această piesă. Piesa are, de asemenea, un videoclip și prezintă povestea regilor prin arta de nisip creată de artistul israelian de nisip Ilana Yahav. Se deschide cu un început bântuitor în farsi, un memento despre cum sună un azaan. Pe de o parte, ei cântă în farsi, iar doamna care a făcut artă de nisip este israeliană. Deci, în perioade de conflict, există un mesaj de bază aici, câtă pace ar putea exista, spune Nongkynrih, care a fuzionat Clopotei cu Aleluia cor în ebraică și a făcut ca grupul să cânte Noapte linistita în Khasi, prima limbă a majorității membrilor din Cor.
În timpul pandemiei, Corul a făcut o serie de concerte digitale și a reușit să creeze câteva videoclipuri de Crăciun. Luna marchează, de asemenea, cea de-a 10-a aniversare a acestora ca câștigători ai spectacolului India’s Got Talent .