Poeziile inedite ale lui Rabindranath Tagore să vadă lumina zilei

Cartea „Bate în inima mea” conține aproximativ 81 de astfel de poezii care vor fi lansate în curând de Roli Books.

Rabindranath Tagore, știri Rabindranath Tagore, Universitatea Visva Bharati, festivalul de film al Universității Visva Bharati, știri despre divertismentPoeziile nepublicate ale poetului bengalez și nobilului laureat Rabindranath Tagore pot fi acum citite de toți.

O colecție de poezii scurte inedite scrise de Rabindranath Tagore în timp ce dădea autografe este publicată pentru prima dată sub forma unei cărți.



Compilate și editate de curatorul și poetul Nilanjan Banerjee, pietrele prețioase au fost până acum ascunse în arhivele lui Rabindra Bhavana în reședința lui Tagore din Santiniketan. Cartea „Bate în inima mea” conține aproximativ 81 de astfel de poezii autografe care vor fi lansate în curând de Roli Books.



Citeste mai mult

Acestea sunt poezii sau cuplete foarte scurte. El a fost influențat de precizia, profunzimea, puterea și intensitatea stilului de poezie haiku japonez, a spus Banerjee.



După ce a primit Premiul Nobel pentru Literatură în 1913 pentru cartea sa de poezii „Gitanjali”, „Gurudev” a devenit o celebritate în Asia și Europa și a fost adesea solicitat de fani să compună poezii scurte în timp ce semna autografe.

câte specii diferite de palmieri sunt acolo

Cartea spune că Tagore și-a perfecționat în curând meșteșugul și a luat-o în serios, ceea ce este evident în modificarea minuțioasă a multor dintre aceste poezii la ani după ce au fost scrise. Polimaticul a compus numeroase astfel de poezii scurte în timpul vizitelor sale în China și Japonia între 1916 și 1929.



La Rabindra Bhavana, parte a campusului universitar Visva Bharati, mai multe versiuni ale poemelor autografe ale lui Rabindranath pot fi găsite fie în scrisul de mână al poetului, fie în scripturi dactilografiate sau în forme tipărite.



Fișierul „Poezii autografe MSF” conține mai multe seturi de poezii dactilografiate. Un alt fișier „MS 460” include opt poezii ale laureatului Nobel, scrise de mână într-o agendă de adrese. Colecția de poezii autografe variază ca temă. Unii vorbesc despre prietenie, unitate și unire, în timp ce alții cântă pe Dumnezeu, eternitate etc.

Rabindranath Tagore a devenit primul asiatic care a câștigat Premiul Nobel în 1913. I se atribuie refacerea literaturii, muzicii și artei bengaleze în secolele al XIX-lea și al XX-lea, Gitanjali fiind opera sa cea mai notabilă.Rabindranath Tagore a devenit primul asiatic care a câștigat Premiul Nobel în 1913. I se atribuie refacerea literaturii, muzicii și artei bengaleze în secolele al XIX-lea și al XX-lea, Gitanjali fiind opera sa cea mai notabilă.

Copiii aleargă din templu și se joacă în praf. Dumnezeu le urmărește jocurile și uită preotul, citește o astfel de poezie.



Ele au fost scrise pe măsură ce i-au venit în minte gânduri despre o varietate de subiecte, a spus Banerjee, care a studiat la Universitatea Reitaku din Japonia.



În timp ce multe dintre aceste poezii autografe au fost scrise în bengaleză cu traduceri în engleză, el a scris câteva altele direct în engleză, fără nicio traducere în bengaleză. Aceste versuri scurte sporadice, care rămân nedatate, au fost scrise posibil ca răspuns la solicitări specifice ale publicului și nu atât din dorința de a se exprima în limba engleză, se spune în carte.

poze cu păianjeni obișnuiți

În timpul vieții poetului, au fost publicate trei cărți cu poemele sale scurte - „Păsări rătăcite” (1916), „Lekhan” (1926) și „Licuricii” (1928).



Obișnuia să-și modifice operele literare la intervale frecvente, producând mai multe versiuni ale aceleiași piese creative în acest proces, se spune în carte.



omida cu dungi galbene alb-negru

Rabindranath nu a fost niciodată ambițios să fie cunoscut ca poet „englez” în orice sens al termenului. Nici el nu a continuat să-și traducă propria lucrare simultan și constant cu creațiile sale originale în bengaleză, se spune.

Scrierile lui Tagore în limba engleză au fost în mare parte compuse în timpul călătoriilor sale în străinătate sau în timpul corespondenței cu prietenii din întreaga lume.



Foarte puține dintre poeziile sale au fost scrise inițial în engleză, cum ar fi binecunoscutul „Copilul” în 1931, pe care l-a tradus în bengaleză ca „Sisu Tirtha”.