Copertă a romanului Premchand „Godaan”, tradus în engleză. (Amabilitatea: Google Play) Bogăția și poziția nu contează aici. Toți sunt egali în Islam. O gestionare atât de frumoasă, aranjamente atât de frumoase! Lakh-urile capetelor se înclină împreună cu venerație și se ridică împreună ... și continuă. O priveliște atât de minunată. Actele colective, extinderea și eternitatea lor umple inima cu respect, mândrie și fericire, ca și cum firul frăției și ar strânge toate aceste suflete laolaltă.
păianjen maro cu puncte pe spate
De ce o văduvă, chiar dacă Mani ar fi de neatins, sau ceva mai rău, pentru mine este totuși o bijuterie de femeie. Căutăm oameni cu experiență, dar atunci când vine vorba de alegerea partenerului de viață, nu considerăm că experiența este un lucru bun. Nu sunt unul care să stranguleze dreptatea. Nici o școală nu poate transmite experiență, așa cum face adversitatea. Persoana care are o diplomă în această școală poate avea ușor încredere în frâiele vieții tale. În ochii mei, a fi văduvă nu este un păcat pentru o femeie ...
Padma nu era contrară luxului, ura dependența, ura ideea căsătoriei. Când te poți bucura de viață fiind independent, de ce nu? Pentru ea, moralitatea nu iese în calea plăcerii, ceea ce era o cerință corporală pentru ea. Cerința poate fi îndeplinită dacă puteți găsi magazinul potrivit.
Munshi Premchand, ca scriitor, a fost cu mult înaintea timpului său și a rămas mereu contemporan. Fragmentele de mai sus traduse din cele trei nuvele ale sale afișează în mod adecvat gama gândurilor sale. În „Idgah”, scriitorul Hindu Kayasth a fost la fel de generos în laudele sale pentru cultura unei alte comunități. Poate că societatea nu era la fel de polarizată pe liniile comunale de atunci, dar Premchand, priceput în urdu și persană, a văzut lucrurile altfel decât altele. Literatorul hindi pre-independență a fost extrem de progresist în descrierea femeilor - uneori evidențiind blestemul căsătoriei dintre copii / nepotrivite, criticând uneori opresiunea și, uneori, susținând cauza recăsătoririi văduvei. În „Domnișoara Padma”, s-a ocupat chiar și de abordarea unei femei educate cu privire la sexul liber, relația de viață și maternitatea singură.
Femeile lui Premchand erau substanțiale - îndrăznețe, puternice și cu mintea proprie. În timp ce Anandi din „Bade Ghar Ki Beti” a fost sensibil, inteligent și inteligent, Leela din „Swarg ki Devi” a personificat răbdarea, iertarea și sacrificiul.
Familia, însă, era supremă pentru Premchand și el credea că este responsabilitatea femeii să țină turma împreună și fericită. Prin urmare, în ciuda faptului că provine dintr-o familie foarte bogată, Anandi își înghite mândria de a opri împărțirea familiei, așa cum a căutat-o soțul ei, după ce a avut un tiff cu cumnatul ei pentru că nu folosește ghee în mod judicios în gătitul ei. În „Suhag ka Shav”, Premchand permite unui Subhadra incult să-și sacrifice dragostea și poziția atunci când soțul ei găsește o altă femeie și să moară de dragul fericirii sale.
Premchand avea în minte o femeie ideală, o femeie docilă, ascultătoare și castă. A fost destul de critic față de femeia de carieră urbană și occidentalizată.
omida cu corn pe coadă
În „Miss Padma”, Padma independentă și lipsită de griji este afișată singură în cele din urmă, după ce partenerul ei și tatăl copilului ei au părăsit-o pentru o altă femeie. În Shanti, protagonistul adoptă modurile de viață occidentale pe insistența soțului ei, dar se întoarce la sinele ei vechi după ce lucrurile nu merg bine din această cauză în viața lor.
Povestea lui Kusum a fost, totuși, diferită ca abordare. Abandonată de soțul ei pentru zestre, Kusum tânjea după acceptare și implora să fie cu el. Premchand a acceptat în poveste că societatea a ucis încrederea în sine și respectul de sine al femeilor, predându-le în mod continuu lecții de serviciu și sacrificiu. El a spus la un loc: Dacă bărbatul nu depinde de femeie, de ce ar trebui să depindă femeia de bărbat?
Premchand a fost la fel de judecător pentru bărbați, descriindu-i pe mulți ca fiind iresponsabili, egoisti și egoisti.
Pentru copii, tatăl este un obiect de lux, cum ar fi gram pentru cai, sau „mohanbhog (dulce)” pentru babus ... Mama este „daal-roti”, spusese el în „Ghar Jamai”. Era clar cu privire la faptul că mama era mai importantă în viața unui copil decât tatăl.
Premchand credea că este de datoria unui scriitor să lupte pentru cei oprimați și privați. În timp ce suferințele femeii l-au emoționat cel mai mult, el a simțit și alte secțiuni mai slabe ale societății.
Vizionează: Amintindu-l pe Munshi Premchand la cea de-a 136-a aniversare a nașterii
rata de creștere a palmierului areca
El a scris „Thakur ka kuan” care descrie situația unei familii neatinse care nu are voie să folosească fântâna folosită de oamenii de caste superioare din sat. Nirmala vorbește despre răul zestrei și căsătoria nepotrivită, care pretindea o întreagă familie în roman.
Problemele pe care le-a ridicat în lucrările sale și punctele de vedere pe care le-a exprimat prin ele au menținut Premchand relevante până în prezent. Acest rău social al discriminării de castă, așa cum este descris în „Thakur ka kuan” în urmă cu aproximativ un secol, nu este încă un lucru din trecut în țara care a văzut Independența în urmă cu aproximativ 70 de ani. Zestrea, de asemenea, continuă să fie o realitate în societatea indiană.
Astăzi se împlinesc 136 de ani de la Premchand. Născut ca Dhanpat Rai la 31 iulie 1880 în satul Lamhi din Uttar Pradesh, Premchand a scris în viața sa aproape 300 de nuvele, romane și eseuri.
El a scris foarte puțin despre sine, dar operele sale trag multă influență din viața sa personală. Mama lui a murit când avea doar opt ani, iar tatăl său s-a recăsătorit. Premchand a fost căsătorit la vârsta de 15 ani, aparent cu o femeie mai în vârstă de el. Se spune că nu s-a înțeles niciodată cu soția sa care, în cele din urmă, l-a părăsit și s-a întors la tatăl ei. Premchand s-a căsătorit mai târziu cu un copil văduv, Shivarani Devi, în 1906, confruntându-se cu o mulțime de opoziții. Au avut trei copii, Amrit Rai, Sripath Rai și Kamala Devi.
Multe dintre lucrările lui Premchand au fost traduse în diferite limbi și transformate în filme. În timp ce ‘Shatranj Ke Khiladi’ de Satyajit Ray rămâne una dintre cele mai faimoase adaptări de film ale operelor sale, Nirmala s-a dovedit a fi un serial de televiziune popular difuzat pe Doordarshan la sfârșitul anilor ’80.
Premchand și-a încercat norocul și în industria cinematografică hindi, ca scriitor. El a scris povestea și scenariul pentru Mazdoor care descrie sărăcia și situația dificilă a muncitorilor și chiar a făcut un cameo în ea. Cu toate acestea, filmul a fost interzis după ce i-a inspirat pe muncitorii fabricii să se ridice împotriva proprietarilor. A fost ironic faptul că același film a provocat probleme la propria sa presă Saraswati din Varanasi, în timp ce muncitorii au lansat o grevă pentru neplata salariilor.
Liristul și scriitorul Gulzar a lansat sâmbătă formatul de scenariu al clasicilor Godc și Nirmala ai Premchand. Acordate de Gulzar, scenariile au făcut parte din serialul TV cu 26 de episoade Tehreer difuzat pe DD. Scenariile au fost traduse de Saba Mahmood Bashir pentru publicația Roli Books.