Descrierile audio și subtitrarea ar putea schimba modul în care persoanele cu dizabilități consumă cinema. (Sursa: Getty Images / Thinkstock) Într-un pas spre a face cinematografia accesibilă pentru persoanele cu dizabilități (PwD), Ministerul Informației și Radiodifuziunii a emis o nouă directivă către Biroul Central de Certificare a Filmului (CBFC), pentru a utiliza descrieri audio și subtitrări în cinematografe. În scrisoarea sa din 1 octombrie 2019, a cărei copie a fost furnizată reprezentanților sectorului handicapului, inclusiv activiștilor și companiilor din lanțul multiplex, precum PVR, pe 12 octombrie, MIB afirmă că, în conformitate cu Drepturile persoanelor cu dizabilități (RPWD ) Act, 2016, se solicită motivarea și convingerea membrilor asociați (CBFC) să facă din descrierea audio o parte a producției și distribuției unui film în sine.
Ministerul afirmă că, în conformitate cu Legea din 2016 a drepturilor persoanelor cu dizabilități, se solicită motivarea și convingerea membrilor asociați (CBFC) să facă din descrierea audio o parte a producției și distribuției unui film în sine. (Nipun Malhotra / Facebook) Potrivit Ministerului, astfel de măsuri vor face vizionarea cinematografică mai incluzivă și vor promova nediscriminarea PwD-urilor în locuri publice, cum ar fi teatrele.
Secțiunile 41 și 42 din Legea RPWD 2016 stipulează că întregul conținut electronic ar trebui să fie accesibil și să se concentreze asupra includerii pentru PwD.
Sprijinind apelul ministerului și împărtășind faptul că este încântat că, după multiple reprezentări și RTI-uri de către el și diverși reprezentanți din sector, ministerul a luat măsuri pozitive, a declarat activistul pentru drepturile persoanelor cu dizabilități, Nipun Malhotra. indianexpress.com că mișcarea a fost mult timp întârziată.
flori mici roz pe tulpini lungi
Nu aș spune că sunt fericit sau dezamăgit, dar mă bucur că s-a întâmplat. Era mult timp întârziat. A fost presiune din toate părțile asupra ministerului, deoarece chiar și Legea RPWD solicită accesul la toate conținuturile electronice prin limbaj, tehnologie și altele asemenea, a comentat el.
Descrierile audio înseamnă că toate reprezentările vizuale dintr-un film, inclusiv golurile dialogului și elementele vizuale, cum ar fi scenele, setările, acțiunile și costumele, ar fi descrise prin narațiune auditivă folosind tehnologie pentru persoanele cu deficiențe de vedere, ceea ce le îmbunătățește experiența de filmare.
În subtitrare, subtitrările pot fi activate sau dezactivate de către vizualizator în funcție de comoditatea lor, ceea ce poate fi util pentru persoanele cu deficiențe de auz, dar în prezent nu este practic în teatrul din India. Acest lucru este diferit de EAU, unde subtitrările în limba arabă sunt obligatorii pentru toate filmele, în timp ce cinematografele americane ar trebui să ofere acces la subtitrări închise ca parte a Legii americanilor cu dizabilități (ADA), printr-un dispozitiv de afișare a subtitrărilor disponibil la cerere, cum ar fi CaptiView.
diferite tipuri de plante dracena
În urmă cu două luni și jumătate am scris o scrisoare către MIB și CBFC solicitând descrieri audio și subtitrări. Este pentru prima dată când se face ceva despre cinema, un mediu de divertisment pentru toți. Sper că dacă acest lucru ar fi implementat efectiv în toată țara, multe probleme cu care se confruntă un PwD pot fi contracarate, a spus Malhotra.
Arman Ali, activist pentru drepturile persoanelor cu dizabilități și director executiv la Centrul Național pentru Promovarea Ocupării Forței de Muncă pentru Persoanele cu Handicap (NCPEDP), a declarat: „Când vorbim despre drepturi egale pentru PwD, avem tendința să ne concentrăm asupra celor mai tangibile și urgente - educație și ocuparea forței de muncă. Dar mass-media, divertismentul și informațiile sunt la fel de importante. Persoanelor cu dizabilități auditive sau vizuale nu trebuie să li se refuze accesul la informații, fie că este vorba de știri, televiziune și, de asemenea, de filme. Ne dorim doar ca, în loc de o cerere către Asociația Producătorilor de Film, să fie o directivă mai obligatorie, a spus el.
Adoptarea lucrărilor descrise audio ale ONG-ului Saksham folosind aplicația UI-enabled XL Cinemas care sincronizează piesele descrise audio cu filme, filme precum Ranbir Kapoor Sanju, Al lui Ayushmann Khurrana Andhadun , Al lui John Abraham Romeo akbar Walter (RAW) și a lui Nawazuddin Siddiqui Thackeray deschis la descrieri audio la cinematografele PVR, la câteva săptămâni după lansarea inițială. Până acum, mai mult de 12.000 de persoane au folosit funcția de subtitrare audio disponibilă în aplicație.
Andhadun al lui Ayushmann Khurrana avea descrieri audio, la câteva săptămâni după lansarea filmului în 2018. (Sursa: File Photo) Co-fondatorul XL Cinemas, Kunaal Prasad a explicat: Ministrul a auzit pe toată lumea și a fost de părere că „dacă tehnologia ar putea fi utilizată, atunci care este sughițul?” În India, filmele sunt la mare căutare și un mod de divertisment principal . În timp ce descrierile audio, care în sine au început în 1983-84, nu sunt ceva nou, livrarea a fost întotdeauna o provocare din cauza transcrierilor și a costurilor echipamentelor implicate. Dar printr-o aplicație, întregul proces este mai ușor.
Aplicația poate fi descărcată și utilizată de oricine. Generează un bilet audio gratuit. Când utilizatorul se află într-un teatru pentru un film (după ce a cumpărat un bilet obișnuit de film) care are disponibile descrieri audio, aplicația se va sincroniza. Utilizând biletul audio, puteți auzi dialogul în limbile disponibile. De exemplu, puteți merge la o proiecție tamilă a unui film și puteți asculta dialogul în hindi. Aplicația oferă ambele servicii, alegerea limbii și descrierea audio.
În special, descrierea audio a filmelor a fost preluată pentru prima dată în mod cuprinzător de Consiliul American al Orbilor în 2009. Dar acum au legi în SUA care necesită anumite ore de programare descrisă în prime time prin rețelele de cablu. Există mai mult de 750 de titluri sub Netflix care sunt descrise audio.
Ei cumpără un bilet pentru a experimenta filmul. Este o situație câștig-câștig. Mutarea de către MIB este un început bun. Să sperăm că nu este o spălare de ochi și este verificată chiar la nivelul cenzorului, a spus Prasad indianexpress.com .
unde poate fi găsită o pădure
Malhotra recomandă: Un film nu ar trebui să fie certificat dacă nu au descrieri audio conform Legii RPWD.
Dr. Alim Chandani, un avocat al drepturilor persoanelor cu dizabilități pentru persoanele cu deficiențe de auz, este de acord că este obligatoriu să oferiți servicii accesibile comunității surde și, prin urmare, subtitrările în cinematografie ar trebui să fie obligatorii. Sunt o persoană surdă și ador filmele din Bollywood. În ultima vreme, am mers să văd câteva filme de succes, precum Joker sau Cerul este roz (ambele subtitrate în engleză) și locurile erau pline! Cred că provocarea ar fi ca cinematografele (casele) să fie îngrijorate dacă publicul ar dori să vadă filme cu subtitrare sau nu, a spus dr. Chandani.
Cu toate acestea, din moment ce costurile pentru descrierile audio cresc, se pare, la aproximativ 2,5 lakh pe film, cel puțin trebuie să fie lansat în 700 de ecrane, a menționat Prasad. Este un început mic. Dacă un film comercial poate fi o descoperire, atunci nu există oprire a cinematografiei accesibile, a spus el.
Sangeeta Padmanabhan, consultant de divertisment, indianexpress.com Malayalam împărtășit că costurile sunt decise de scara producției, deoarece nu există o standardizare a costurilor postproducție. S-ar putea să fie două-cinci la sută din costul post-producției, ceea ce nu este o mare problemă pentru casele de producție, a explicat ea, adăugând că, deși această mișcare este de apreciat, nu prevede punerea sa în aplicare de către Minister / casele de producție de film sau autoritățile în cauză nu vor ajuta cauza.
Bug cu 6 picioare cu antene lungi
Prasad este de acord că, în timp ce provocarea este de a face vizionarea cinematografică mai incluzivă în India pentru persoanele cu deficiențe de vedere, a ajunge la case de producție pentru a renunța la drepturile pentru ca filmele lor să fie descrise audio este o altă provocare. India este capitala oarbă a lumii. Imaginați-vă dacă divertismentul ar putea ajunge la toate. Simt că atunci când cinematograful este accesibil, atunci este posibilă accesibilitatea în sensul său cel mai adevărat, a spus Prasad, care s-a conectat în Zee Studios și Viacom18 până acum pentru ca filmele lor să fie audio-descrise.
În timp ce aplauda mișcarea progresivă, Neeraj Joshi, director de marketing, Zee Studios, care are câteva proprietăți folosind descrieri audio și subtitrare, a subliniat că ideea este, de asemenea, să nu facă din cinematografie o experiență plictisitoare sau greoaie pentru telespectatori, inclusiv pentru persoanele cu dizabilități. Este cu siguranță un prim pas și așteptăm cu nerăbdare să îl facem mai simplu și accesibil pentru public, a spus el.